Vos question à l'Avocat
+ Répondre à la discussion
Résultats 1 à 10 sur 10
Arborescence des messages utiles8Message(s) Utile(s)
  • 1 Posté par yapasdequoi
  • 5 Posté par VincentB_
  • 1 Posté par VincentB_
  • 1 Posté par Anarys95

Quel contrat faire signer à un bénévole traducteur pour des histoires pour enfants?

Question postée dans le thème Propriété Intellectuelle sur le forum Internet, Téléphonie et Prop. intellectuelle.

  1. #1
    Membre Junior Avatar de Breizhan
    Ancienneté
    mars 2014
    Localisation
    Paris
    Messages
    103
    Bonjour à toutes et à tous. :-)

    Nous sommes une association pour enfants, et nous publions des histoires pour eux dont les thèmes abordent la différence au quotidien et l'apprentissage du mieux-vivre ensemble.

    Nous souhaitons faire traduire nos histoires en plusieurs langues pour toucher plus d'enfants, et ce soir une gentille maman marocaine s'est proposée de nous traduire nos histoires en langue arabe.

    Elle sera notre toute première traductrice et cela nous fait chaud au cœur.

    Pouvez-vous nous dire quel contrat nous devons lui faire signer en tant que traductrice bénévole s'il-vous-plait?

    Que faut-il y inscrire dessus?

    Merci de vos réponses à toutes et à tous. :-)
    Bonne fin de soirée.

  2. #2
    Pilier Sénior
    Ancienneté
    juillet 2017
    Messages
    6 600
    Bonjour,
    A mon humble avis : ne signez aucun contrat. Le bénévolat c'est du bénévolat. Elle donne ce qu'elle veut et vous recevez ce qu'elle donne.
    Si la traduction est bien faite, tant mieux pour les enfants, si elle est imparfaite ou incomplète, vous trouverez un autre bénévole pour l'améliorer.

    PS : Tentez aussi de dénicher un bénévole pour relire. Personne n'est parfait...
    VincentB_ a trouvé ce message utile.

  3. #3
    Membre Junior Avatar de Breizhan
    Ancienneté
    mars 2014
    Localisation
    Paris
    Messages
    103
    Je vais tout de même lui faire remplir un papier présentant les missions de notre association et son rôle en tant que bénévole pour nos histoires.

    J'ai vu qu'il existait des "contrats" types à faire signer aux personnes bénévoles d'une association.

    Je vais aussi rechercher une 2ème personne pour faire relire ses traductions en effet.

    Merci de votre réponse yapasdequoi. :-)

    Bonne journée à vous. :-)
    Dernière modification par Breizhan ; 09/05/2019 à 08h58.

  4. #4
    Pilier Sénior Avatar de VincentB_
    Ancienneté
    janvier 2013
    Localisation
    Poitou-Charentes
    Messages
    9 172
    Bonjour,


    Je m'abstiendrais de faire signer quoi que ce soit. On a vite fait de requalifier ça en contrat de travail...
    Wilma Pierrafeu, Véga Lyre, Ashél et 2 autres ont trouvé ce message utile.
    "Vous avez de mauvaises actions sur la conscience ? Vendez ! " (Michel Greg)

  5. #5
    Pilier Sénior
    Ancienneté
    avril 2014
    Messages
    25 989
    Bonjour
    Elle fait partie de votre association ?

    Pourquoi lui faire signer un contrat si vous n'en n'avez pas fait signer pour les versions françaises?

  6. #6
    Pilier Sénior Avatar de Nedelka
    Ancienneté
    février 2006
    Localisation
    tout en haut de la carte
    Messages
    7 386
    Il faut au minimum un contrat de cession de droits d'auteur à titre gratuit. Une traduction est une oeuvre de l'esprit au même titre que le texte original. J'imagine que vous avez des contrats avec les auteurs de vos livres pour enfant, c'est la même chose.
    En particulier il faut préciser si elle conserve le droit de publier sa traduction, sur son blog par exemple.
    Les bonnes décisions sont issues de l'expérience. L'expérience est issue des mauvaises décisions. Mark Twain

  7. #7
    Pilier Sénior Avatar de VincentB_
    Ancienneté
    janvier 2013
    Localisation
    Poitou-Charentes
    Messages
    9 172
    Bonjour (bis),


    Citation Envoyé par Nedelka Voir le message
    Il faut au minimum un contrat de cession de droits d'auteur à titre gratuit. Une traduction est une oeuvre de l'esprit au même titre que le texte original. J'imagine que vous avez des contrats avec les auteurs de vos livres pour enfant, c'est la même chose.
    En particulier il faut préciser si elle conserve le droit de publier sa traduction, sur son blog par exemple.

    Je m'abstiendrais de faire signer quoi que ce soit (bis). On a vite fait de requalifier ça en libéralité taxable...
    yapasdequoi a trouvé ce message utile.
    "Vous avez de mauvaises actions sur la conscience ? Vendez ! " (Michel Greg)

  8. #8
    Pilier Sénior
    Ancienneté
    juillet 2017
    Messages
    6 600
    Je plussoie : si c'est bénévole, c'est bénévole ! donc pas de contrat.

  9. #9
    Pilier Cadet
    Ancienneté
    juillet 2017
    Messages
    603
    Bsr, Bénévole c'est par principe être désintéressé, donc pas de traces écrites qui pourraient être compromettantes et en effet possible requalification.
    yapasdequoi a trouvé ce message utile.

  10. #10
    Membre Junior Avatar de Breizhan
    Ancienneté
    mars 2014
    Localisation
    Paris
    Messages
    103
    Bonsoir à toutes et à tous, je vous remercie de toutes vos réponses. :-)

    Je ne vais rien faire signer à cette personne alors, je vais suivre vos indications.

    Cette maman ne fait pas partie de notre association, elle s'est juste proposée de nous traduire nos histoires dans sa langue natale.

    D'ailleurs elle ne donne plus de nouvelle maintenant, ce qui est dommage.

    Pour les versions françaises je n'ai fait aucun contrat, puisque c'est moi l'auteure de toutes nos histoires.

    Si elle revient vers nous pour ses traductions, nous accueillerons donc son travail très simplement.

    Merci encore de vos réponses, et bonne soirée. :-)

+ Répondre à la discussion
Interrogez un avocat via Wengo

Discussions similaires

  1. Réponses: 17
    Dernier message: 16/01/2018, 22h48
  2. Réponses: 4
    Dernier message: 12/02/2016, 20h41
  3. Traducteur assermente
    Par salome616 dans le forum Entraide aux étudiants en droit
    Réponses: 2
    Dernier message: 30/07/2013, 18h29
  4. des histoires pour une simple lettre...
    Par kite dans le forum Travail
    Réponses: 2
    Dernier message: 21/03/2012, 12h48
  5. Traducteur assermenté
    Par Siberia dans le forum Entreprise
    Réponses: 6
    Dernier message: 29/10/2008, 18h15

Règles de publication

  • Vous ne pouvez pas créer de nouvelles discussions
  • Vous ne pouvez pas envoyer des réponses
  • Vous ne pouvez pas envoyer des pièces jointes
  • Vous ne pouvez pas modifier vos messages

  • Règles du forum