Bonjour,
j'ai publié un livre d'énigmes, comme il se vend bien, j'aimerais à présent le traduire en anglais pour le publier aux Etats-Unis. Lorsque j'en ai parlé à ma maison d'édition française, on m'a dit que 1) ils ne feront rien pour m'aider à publier une traduction 2) si jamais je trouve une maison d'édition américaine qui veut bien le publier, la maison d'édition américaine doit partager les royalties à cinquante cinquante entre les auteurs et la maison d'édition française. Je trouve cela injuste d'avoir cinquante pour-cents des royalties en moins.

En relisant le contrat d'édition, j'ai effectivement cédé le droit de traduction (explicitement dans la liste des "droits cédés" sur le contrat). Je me demande cependant ce qui se passe si je reformule légèrement les énigmes (en anglais), et change les illustrations. Comme tout livre d'exercices mathématiques, les exercices sont pour la plupart des "classiques" que l'on trouve dans beaucoup d'autres livres. Dans ce cas, aurais-je besoin de l'autorisation de la maison d'édition française pour publier ou pourrais-j me présenter à la maison américaine comme le propriétaire des droits?


Je vous remercie de vos réponses